martes, 30 de septiembre de 2008

David Crystal: Es urgente una ecología lingüística



Entrevista a David Crystal, autor de La muerte de las lenguas.
Pide un movimiento social para evitar la extinción de los idiomas.


"Imagine qué puede ocurrir si el inglés continúa creciendo al ritmo al que lo ha hecho. Quizás llegue un día en que sea la única lengua que pueda aprenderse. Si esto llega a suceder, será el mayor desastre que habrá conocido el planeta en toda su historia". Esto escribía el lingüista David Crystal (Lisburn, Irlanda del Norte, 1941) a comienzos de 1997, en el diario The Guardian.

El autor inglés se ha convertido en un estandarte del multilingüismo. En su libro La muerte de las lenguas (Cambridge, 2001), Crystal da cinco razones para salvar las lenguas. "Porque necesitamos la diversidad y porque las lenguas expresan la identidad, son depositarias de la historia, contribuyen al conocimiento humano y son interesantes por sí mismas", asevera.

Pregunta. ¿Cómo llega una lengua a tener un único hablante?
Respuesta. Hay unas 50 ó 60 lenguas en el mundo de las que sólo queda un último hablante, según el catálogo de lenguas Ethnologue . Es un proceso natural, que llega cuando la generación anciana muere y no consigue transmitir su lengua a los jóvenes. Esto es lo que ha pasado con Marie Smith Jones, cuyos hijos sólo aprendieron inglés. Afortunadamente, la documentación sobre la lengua eyak es lo suficientemente abundante como para poder resucitarla, si las generaciones futuras lo desean. Este tipo de procesos de resurrección lingüística ha ocurrido varias veces.

P. ¿Es necesario un movimiento para salvar las lenguas similar al ecologismo?
R. Una ecología lingüística es tan urgente como la biológica. La diversidad lingüística es un bien básico del ser humano. Cada lengua expresa una visión del mundo y qué significa ser humano, y cada lengua perdida implica la pérdida de una de estas visiones. Los argumentos son exactamente los mismos que aquellos utilizados en el ámbito de la conservación de plantas y animales, salvo que aquí hablamos de diversidad intelectual.

P. ¿Hay lenguas verdugo que están borrando del mapa el resto de las lenguas?R. Cualquier lengua dominante es una amenaza potencial para las lenguas minoritarias cercanas. En algunas regiones de África, las lenguas minoritarias están amenazadas por las dominantes, como el suajili o el árabe. El inglés ha sido la lengua más poderosa en algunos lugares, como Australia. En otros, ha sido el español, como en la mayor parte de Suramérica. Pero no me gusta emplear palabras como verdugo, sobre todo cuando hablamos de personas que utilizan estas lenguas para tener una mejor calidad de vida. La gente no escoge la ejecución.

Autor: Manuel Ansede
FUENTE | Público 13/02/2008
http://www.madrimasd.org/informacionIDI/noticias/noticia.asp?id=33221

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola:

Interesante tu blog. Yo estudio lingüística, a la vez que inglés y japonés y desde hace tiempo que quisiera encontrar una respuesta satisfactoria a la pregunta: "¿por qué debiera importarme el 'ecologismo lingüístico'?" (para usar terminología aquí empleada).
Es una respuesta que busco seriamente, pero para la cual aún no hallo una respuesta que me satisfaga.

"Porque necesitamos la diversidad y porque las lenguas expresan la identidad, son depositarias de la historia, contribuyen al conocimiento humano y son interesantes por sí mismas"

Me parece que esas razones son bastante débiles, sobre todo la última. "Porque necesitamos la diversidad"... pero, ¿para qué? "Porque las lenguas expresan la identidad"... ¿Y? "Son depositarias de la historia". Está bien, la historia se escribe en lenguas. De perogrullo. Pero, ¿y? ¿No podría estar toda la historia en una sola lengua, cualquiera que fuese? (traducción). "Y son interesantes por sí mismas"... ¿? Esa me parece la razón más débil de todas; de hecho, casi no es razón. Personalmente, considero muy entretenido estudiar lenguas, pero no veo por qué eso va a transformarse en un cuasi imperativo moral para preservarlas.

Por otro lado, la razón para preservar otras especies animales, al menos para mí, se encuentra en el hecho de que sienten igual que nosotros, aprecian sus vidas, quieren vivir y, por lo mismo debemos respetar su derecho a estar aquí (y a ser libres). Con la preservación del reino vegetal es igual, excepto que debiésemos protegerlo en la medida en que es vital para la supervivencia de los animales.

Por eso, no le veo comparación con la tarea de preservar lenguas.

Sólo quiero dejar claro que no pienso que preservar las lenguas moribundas sea una tontera. Aún no me decido porque no he hallado una razón de peso.

Saludos y gracias por tu blog.

Diego Andrade.-

Anónimo dijo...

Kaixo Diego,

Te recomiendo que leas el libro La muerte de las lenguas (Cambridge, 2001)de Crystal. Me pareció muy bueno. También puedes leer temas de biodiversidad y su relación con la pervivencia de la especie humana, que en mi opinión es lo que está en juego.Punset suele hablar de creatividad para los nuevos retos del mundo y la base de la creatividad está ne la diversidad, donde se encunetran los diferentes puntos de vista del mundo.
Aquí tienes otros libros intresantes sobre ecolingüismo que a mí me han servido.
Comellas, Pere (2006) “Contra l’imperialisme lingüistic” La campana*
Cristal, David (2001) “La muerte de las lenguas” Cambridge*
Hagège, Claude (2000) “No a la muerte de las lenguas” Paidós
Hainbat egile (2006) “Palabras y mundos” Ed. Icaria*
Junyent, Carme (1999) “La diversidad lingüística. Didáctica y recorrido de las lenguas del mundo” Octaedro
Junyent, Carme (2002) “Gimcana de les llengües” Octaedro
Maalouf, Amin (1999) “Identidades asesinas” Alianza
Moreno Cabrera, J. C. (2000) “La dignidad de las lenguas” Alianza editorial*
Moreno Cabrera, J. C. (2006) “De Babel a pentecosté. Manifiesto plurilingüista” Horsori editorial
Moreno Cabrera, J. C. (2008) “El nacionalismo lingüístico. Una ideología destructiva” Peninsula
Odriozola, Joxe Manuel (2011) “Estatu etnozidaren kontra” Elkar
Pagès i Cassú, David (2011) “500 raons per parler català” CCG edicions
Tusón, Jesús (2009) “Patrimonio natural. Elogio y defensa de la diversidad lingüística” Ariel letras*
Tuson, Jesús (2002) “Mal de llengües. A l’entorn dels prejudicis lingüistics” Butxaka (gazteleraz ere bai “los prejuicios lingüísticos” Octaedro)*
Uranga, Belen; Maraña, Maider (2008) “El futuro de las lenguas” Catarata
Un saludo eta on egin!


koldo